Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Malaparte: vies et légendes’

Reseñé la versión original (en francés) de este libro hace unos meses, así que, sin entrar en otras cuestiones, me limitaré hoy a examinar la versión castellana. En primer lugar quiero felicitar a la editorial por haberse atrevido a lanzar una biografía de Curzio Malaparte al mercado español, donde sólo contábamos con las muy sucintas de Franco Vegliani, publicada hace más de cincuenta años, y Mariano Rodríguez Tudela, aparecida hace cuarenta. (Personalmente, creo que sigue siendo un deber pendiente traducir la pionera de Giordano Bruno Guerri.)

Vaya por delante que lo que es la traducción en sí me parece excelente, como supongo no podía ser de otra manera tratándose de Juan Manuel Salmerón. El hecho de que el señor Salmerón traduzca tanto del francés como del italiano me parece, además, una garantía añadida en este caso. Mis perplejidades empiezan al notar que el orden de la obra original ha sido alterado: los agradecimientos han pasado del final al principio; la introducción, del primero al segundo lugar del índice; falta el apéndice IV (la parodia Kúppet de Paolo Vita-Finzi), así como tres de las ocho entrevistas (con Ferdinando Castelli, Beatrice Monti von Rezzori y Sandro Veronesi). Me informa la editorial de que los cambios han sido realizados con arreglo a la versión última del original, en acuerdo con el editor y el autor. Sea como sea, no acierto a entender los motivos de estas supresiones. Sí se han incorporado todas las fotografías incluidas en el original.

En el apartado de la nota sobre los textos, veo que, con acierto, se ha añadido un apartado de «obras de Curzio Malaparte publicadas en lengua española». Lamento, sin embargo, que no se consignen las obras traducidas antes de 2008, que son muchas, aunque no se encuentren más que en las bibliotecas y el mercado de segunda mano: Evasiones en la cárcel, Maditos toscanos, El Volga nace en Europa, Mamá podrida, Picotazos, Sangre, Diario de un extranjero en París, El inglés en el paraíso (y supongo que alguna otra que ahora no tengo a mano) fueron traducidas al castellano en su momento. Obviamente también de Kaputt y La piel. También echo de menos el nombre de los traductores de las obras que sí figuran: aparte del mío, el de Eduardo Bittini, Vítora Guevara y la amiga Paula Caballero.

Los pasajes de las obras de Malaparte citadas han sido traducidos directamente del original de la biografía, y no copiando y pegando las versiones castellanas existentes. Es un criterio como otro, aunque quien esto firma prefiere, en la medida de lo posible, consultar las traducciones a mano. Es una comodidad para el lector, que encuentra el mismo texto en ambos lugares, aunque un engorro para el traductor, que se ve obligado a trotar por las bibliotecas de media ciudad a la caza y captura del fragmento exacto.

Ojalá la aparición de este volumen contribuya a la revaloración de la obra malapartiana en España y que, en el futuro, sigan apareciendo en castellano (¿para cuándo también en catalán?) los libros del de Prato. Por lo que sé, Sexto Piso tiene en preparación Muss e Il grande imbecille, que la editorial Luni publicó en 1999. Esperemos que no tarden en llegar más.

No quiero terminar este post sin darle las gracias a Juan de Sola, que me puso sobre la pista de la edición castellana del libro dos meses antes de que apareciera, y a la editorial Tusquets, que tuvo el detalle de enviármelo y de intercambiar impresiones conmigo antes de la redacción de esta reseña.

[Ficha de libro: Maurizio Serra, Malaparte, vidas y leyendas, trad. Juan Manuel Salmerón, Barcelona, Tusquets, 2012, 553 págs. Premio Goncourt de biografía 2011.]

Anuncios

Read Full Post »

Existe, entre quienes escriben sobre Malaparte, una excesiva tendencia a la reserva, un distacco militante con respecto al objeto de estudio. Giordano Bruno Guerri escribió hace treinta años una biografía imprescindible en la que se muestra durísimo con el escritor de Prato. El muy documentado volumen publicado el año pasado por Maurizio Serra –más de seiscientas páginas, bibliografía escogidísima, varios testimonios de primera mano, valiosos apéndices– presenta un distanciamiento semejante, aunque más irónico que combativo.

Me imagino que cierta distancia es necesaria a la hora de orientarse en la red de exageraciones, deformaciones y mentiras que Malaparte tejió durante toda su vida (el hecho de que muriera con las bendiciones de la Iglesia católica y de los comunistas de Togliatti sólo es la última demostración de a qué extremos llevó tan difícil arte). En ocasiones, no obstante, parece que la reserva le impide a Serra apreciar al Curzio estilista. Reconozcámoslo: fue autor de estilo afilado, brillante en ocasiones, de una imaginación desmedida anclada siempre en la más cruda realidad, un fabulador que se divertía saltándose los límites entre el documento y la ficción, entre el ensayo y la narrativa. Y Serra lo sabe, como se echa de ver en algunas de las entrevistas del final, pero en el cuerpo del libro apenas lo insinúa con la boca pequeña.

La vida del biografiado es seguida casi al milímetro a lo largo de sus cincuenta y nueve años. Serra ha acudido a los registros y archivos ministeriales, a las personas que lo conocieron, a los paisajes en los que se movió. Reconstruye con rigor la historia de cada libro, da razón de las distintas versiones, de las manipulaciones a que el autor sometía con los años algunas obras. Describe con gran detalle las decisivas relaciones con Mussolini, Gobetti y Ciano, los años en París, la desorientación hiperactiva posterior a la Segunda Guerra Mundial, atrapado entre los jóvenes autores que lo desprecian y las depuraciones antifascistas. Serra concede considerable espacio también a la relación de Malaparte con las mujeres, el amor y el sexo, cosa que servidor echó de menos en la biografía de Guerri. La detenida y en general temperada reconstrucción de las múltiples hazañas malapartianas hacen que el volumen logre sobradamente su propósito: «refutar los clichés, en la medida de lo posible, mostrando la íntima coherencia y la modernidad de este intérprete profético de la decadencia de Europa frente a las nuevas potencias globales (URSS, Estados Unidos, China)» (pág. 9). Serra pinta a un intelectual con vocación polémica, un admirador de la fuerza, siempre a la búsqueda del aplauso y, a la vez, siempre a la contra. Como una versión política del célebre apotegma de Marx (Groucho): «Jamás pertenecería a un club que quisiera contarme entre sus miembros». Guerri, entrevistado al final del libro, sentencia: «Menospreciaba las ideologías, pero amaba las revoluciones» (pág. 591). Podría ser la tesis general de Serra. Quizá yo la reformularía así: «Acabaría descreyendo siempre de una ideología; nunca de las revoluciones».

Quiero dejar claro que el libro es de lectura amena y aporta, ya que no un enfoque novedoso, sí una ampliación de lo que ya había dicho la crítica y documentos interesantísimos (una carta inédita de Henry Miller a Malaparte de junio de 1948, una parodia de Kaputt, titulada Kúppet, de Paolo Vita-Finzi, entrevistas con Giorgio Napolitano, Lino Pellegrini, Francesco Perfetti, Beatrice Monti von Rezzori, entre otros). Pero también tiene puntos más débiles. Personalmente, no puedo compartir algunas de las afirmaciones que aparecen en el libro, como las referidas al supuesto menosprecio de Malaparte por los perdedores. La piel es, desde las citas iniciales, un testimonio rotundo en sentido contrario. Tal vez no sea una novela sincera; no importa: que las ideas del narrador y las del autor no encajen, no es excusa para dar testimonio de unas y no de las otras. Tampoco puedo compartir el enfoque excesivamente psicologista de muchas de las observaciones Serra; una cosa es estar de acuerdo en que Malaparte sufría un narcisismo galopante, y otra utilizar esa constatación para saltar a conclusiones precipitadas cuando faltan los datos. También se echa de menos un apartado bibliográfico mejor organizado para no tener que ir espigando referencias entre las notas, así como los datos de las ediciones originales de las obras de Malaparte (sólo se consignan aquéllas que no tienen versión francesa; en el resto de casos se dan los datos de las traducciones). Y puestos a pedir, yo habría agradecido algunas fotos más.

[Ficha de libro: Maurizio Serra, Malaparte, vies et légendes, París, Grasset, 2011, 636 págs. Premio Goncourt de biografía 2011.]

Read Full Post »