Mi nueva serie de trujas tratará temas prácticos. En los próximos diez artículos (empezando por el de anteayer) trataré, por orden alfabético, otros tantos puntos de la maquinaria editorial que nos afectan en tanto que traductores de libros. La idea no es original, ni mucho menos –entre otras cosas porque se me ocurrió leyendo Léxico [...]
Posts etiquetados ‘Stieg Larsson’
A de anticipo: apostillas a ‘El Trujamán’
Publicado en traducción, trujamanes, etiquetado anticipo, contrato, Harry Potter, Ken Follett, Laura Manero, María Alonso, Matilde Horne, Robert Falcó, Señor de los Anillos, Stephen King, Stieg Larsson, tarifas, tiradas el 12 abril 2012 | 1 comentario
A vueltas con Larsson
Publicado en libros, traducción, visto y oído, etiquetado Stieg Larsson, traducción indirecta el 27 octubre 2009 | 4 Comentarios »
El mes pasado apareció en otro blog un artículo mío acerca del fraude cometido por la editorial Columna al publicar a Stieg Larsson traduciéndolo no del sueco sino por lengua interpuesta. Ahora, el amigo Robert Falcó me manda este vídeo al respecto. Llama la atención que nadie conceda la menor importancia al hecho de se [...]
Traducción indirecta
Publicado en libros, traducción, un humilde servidor, etiquetado Stieg Larsson, traducción indirecta el 18 septiembre 2009 | Deja un Comentario »
El amigo Seleucus lleva unos días dando guerra a las editoriales que trabajan a base de traducciones indirectas. Hoy aparece en su blog un artículo mío al respecto, centrado en las traducciones de Stieg Larsson al catalán.


