Hoy toca tostón, así que intentaré ser breve: me indignan los libros sin índice analítico. Esto viene de lejos: de cada vez que abro supuestos manuales o libros de referencia y me encuentro con que debo consultarlos a vuela página, lo cual es ciertamente una faena cuando el volumen consta de cientos y cientos. Un [...]
Archivos de la categoría ‘trucos del almendruco’
El índice analítico, ese desconocido
Publicado en traducción, trucos del almendruco, etiquetado índice analítico el 16 agosto 2010 | 1 comentario
Otro blog sobre traducción
Publicado en traducción, trucos del almendruco, etiquetado blogs el 25 enero 2010 | Deja un Comentario »
Se llama Herramientas de Traducción y más que un blog es un repertorio de recursos pensado para traductores noveles y estudiantes. Vía Bloc de Lletres.
De cine y documentación
Publicado en cine, trucos del almendruco, etiquetado Kaputt, Masacre: ven y mira, Talvisota el 20 octubre 2009 | 2 Comentarios »
Desde el primer día de facultad se nos dice que documentarse antes de acometer una traducción es tarea imprescindible. Lo que alguien debería decirles a quienes enseñan en la facultad es que, contrariamente a lo que creen, no existe relación biunívoca tema-texto, es decir: cada texto (cada libro, por centrarme en mi campo) requiere documentarse [...]
Citas clásicas
Publicado en Malaparte, traducción, trucos del almendruco, etiquetado Kaputt, La piel, R. Coll Robert, tradición clásica el 28 agosto 2009 | 11 Comentarios »
No hay, que yo sepa, estudios acerca de la relación entre Malaparte y la tradición clásica. A lo largo de Kaputt, las referencias a autores grecolatinos son vívidas e íntimas, y en ningún momento tienen apariencia de erudición inerte; y en el caso de La pelle, una de las citas iniciales pertenece al Agamenón de [...]


