El scriptorium se despide por unos días. No sé cuándo publicaré nuevo post porque este año la reentrada será particular: servidor se marcha un par de meses a Nueva York, pero para desgracia vuestra seguiré escribiendo y traduciendo desde la calle 137. Espero que, pese al frío glacial, podré darme un paseo por Coney Island, [...]
Archivo de 29 diciembre 2011
Un año más
Publicado en el scriptorium, música, un humilde servidor, etiquetado John Frusciante, Nueva York el 29 diciembre 2011 | 9 Comentarios »
Felicitaciones navideñas
Publicado en libros, un humilde servidor, etiquetado Gabriel Ferrater, Jean Portante, Knowhaus, Marta Alcaraz, Navidad, Zoraida de Torres el 24 diciembre 2011 | Deja un Comentario »
A falta de lotes con turrones, vino y jabugo, los traductores recibimos felicitaciones. Llegan normalmente por correo electrónico o por Facebook y nos las envían colegas y editores. Como la de Marta Alcaraz: La de Zoraida de Torres: O la de Knowhaus: A mí, que como a tantos me gusta regalar y recibir libros, me [...]
Simenon, Canyameres y Sentís: apostillas a ‘El Trujamán’
Publicado en historia y teoría, trujamanes, etiquetado Carlos Sentís, Ferran Canyameres, Georges Simenon el 21 diciembre 2011 | Deja un Comentario »
Ayer se publicó mi nuevo trujamán, dedicado a la entrada de Simenon en España. La idea de escribir sobre este peculiar caso de competencia editorial vino traída por el azar: durante la investigación sobre Manuel Bosch Barrett, leí las memorias de Sentís y di con los pasajes citados en el truja. «¡Sólo le faltaba ser [...]
Malaparte en España, una reseña de 1950
Publicado en Malaparte, reseñas, etiquetado Fotos, José L. Fernández-Rúa, La pelle, La piel el 12 diciembre 2011 | 2 Comentarios »
En mi reciente visita a Madrid, Miguel Ángel Buil (autor de un gran libro sobre su bisabuelo, el editor Pueyo) tuvo el detalle de pasarme un articulito sobre Malaparte extraído de la revista Fotos (José L. Fernández-Rúa, «Vida aventurera, paradójica y cínica de Curzio Maparte, escritor de escándalo», 1 de julio de 1950), que servidor [...]
Mario Muchnik y la traducción
Publicado en la traducción según..., palabras ajenas, traducción, etiquetado Léxico editorial, Mario Muchnik el 5 diciembre 2011 | 7 Comentarios »
El ínclito Muchnik publicó hace casi diez años un modesto librito titulado Léxico editorial (Madrid, Taller de Mario Muchnik, 2002), en el que repasa, por orden alfabético, unas cuantas de las piezas que conforman el engranaje de la producción de libros: agentes, autores, contrato, correcciones, estilo, librerías, ordenador, premios, publicidad, tapa dura… y sí, también [...]


