Que hoy es el día de san Jerónimo, patrón de los traductores, es de todos conocido en el gremio. Menos conocida es su carta Ad Pammachium. De optimo genere interpretandi, una de las primeras «teorías de la traducción». La carta es breve, una docena de páginas, por eso me extraña que no la hicieran leer [...]
Archivo de 30 septiembre 2009
Día del Traductor
Publicado en eventos y efemérides, libros, etiquetado Día del Traductor, san Jerónimo el 30 septiembre 2009 | 1 comentario
Bajo el volcán
Publicado en cine, Malaparte, etiquetado Cities of the Underworld, Nápoles el 28 septiembre 2009 | Deja un Comentario »
Pues no, este post no va de Malcolm Lowry, sino de Cities of the Underworld, un programa de televisión que en cada entrega explora el subsuelo de una ciudad distinta. Por motivos obvios, a mí me interesaba el capítulo dedicado a Nápoles. Debo decir que el ritmo de la narración es demasiado vertiginoso como para [...]
Enric Casasses y la traducción (una historia personal)
Publicado en palabras ajenas, un humilde servidor, etiquetado Enric Casasses el 25 septiembre 2009 | 3 Comentarios »
A veces las casualidades se concatenan. Hace años, por un golpe de suerte, gané el concurso semanal del foro de Verbàlia, de mi paisano de Horta el admirado Màrius Serra. Mi contribución fue un ejemplo de traducción magistral, extraído del doblaje al catalán de la serie Black Adder, protagonizada por el genial Rowan Atkinson. El [...]
Philip Kerr, premiado
Publicado en libros, traducción, un humilde servidor, etiquetado Philip Kerr, premios el 23 septiembre 2009 | 10 Comentarios »
El funcionamiento de algunas editoriales es ciertamente curioso. RBA acaba de conceder el III Premio Internacional de Novela Negra RBA a Philip Kerr, lo cual me parece perfecto. Lo que no entiendo es que la misma casa que le concede el galardón lo edite de tan malas maneras. La trilogía Berlín Noire, que había sido [...]
Dictadores políglotas
Publicado en Malaparte, visto y oído, etiquetado La piel el 21 septiembre 2009 | Deja un Comentario »
En el capítulo V de La pelle se menciona a cierto coronel Dolmann, «vera testa política di Hitler a Roma» (ed. Martellini, pág. 1.107). Averiguando quién era el tal coronel y si la ortografía del apellido es la correcta (Malaparte suele tener lapsus a la hora de escribir antropónimos y topónimos; y en efecto: resulta [...]
Traducción indirecta
Publicado en libros, traducción, un humilde servidor, etiquetado Stieg Larsson, traducción indirecta el 18 septiembre 2009 | Deja un Comentario »
El amigo Seleucus lleva unos días dando guerra a las editoriales que trabajan a base de traducciones indirectas. Hoy aparece en su blog un artículo mío al respecto, centrado en las traducciones de Stieg Larsson al catalán.
‘Belles infidèles’
Publicado en libros, un humilde servidor, etiquetado Henri-Pierre Roché, Jules y Jim el 16 septiembre 2009 | Deja un Comentario »
Durante estos días tostándome al sol en las calas de Ibiza y Formentera he estado leyendo Jules et Jim de Henri-Pierre Roché. En el capítulo VI de la primera parte, Lucie cita unos versos de Goethe y se los hace traducir a Jim: Ils se turent de nouveau. Elle cita : Alle das Neigen von [...]
Larra y la traducción
Publicado en eventos y efemérides, la traducción según..., palabras ajenas, etiquetado Jornadas en torno a la Traducción Literaria, Larra el 15 septiembre 2009 | 8 Comentarios »
Buena parte de las XVII Jornadas en torno a la Traducción Literaria (Tarazona, 25-27 de septiembre) estará dedicada este año a la traducción teatral. Esto me ha recordado un artículo de Larra que seleccioné allá por 2005 para una antología sobre la traducción para la (¿extinta?) revista Torsimany, proyecto que nunca llegó a buen puerto. [...]
El mar
Publicado en un humilde servidor, etiquetado Kaputt el 8 septiembre 2009 | 2 Comentarios »
Servidor se ha pasado el verano en la ciudad, como decía la canción de Joe Cocker (de qué, si no, iba a montar un blog…), y mañana, por fin, se marcha unos días al mar, así que no habrá posts. Hoy hace una semana de la inauguración oficial del blog; en este tiempo ha tenido [...]


